Czech translation needs fixups
Jindrich Novy
jnovy at redhat.com
Thu Oct 6 08:09:26 UTC 2005
On Wed, 2005-10-05 at 10:30 -0400, Pavel Roskin wrote:
> I think your translation of "%s in %d file" is incorrect. There are no
> "bytes" in the message. It's "file" that should be plural. When
> tested, I got "72 byty byte v 1 souborech", which doesn't look right.
Yes, the string is definitely not right. It's for the first time I see
the plural construct in the po file, as I'm not a translator actually ;)
I assumed that:
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byt."
msgstr[1] "%s byt."
msgstr[2] "%s byt."
is trying to reflect different translations for inflected languages such
as Czech. We have three suffices for describing an amount:
1 -> byte
2-4 -> byty (the last character is ý)
5-infinity -> bytu (the last character is ů)
so because of the number of indices of msgstr[] I assumed that it's this
case. Apparently it's not.
The attached patch translated another missing strings and fixes
ButtonBar string to fit to 6 characters.
Jindrich
--
Jindrich Novy <jnovy at redhat.com>, http://people.redhat.com/jnovy/
(o_ _o)
//\ The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: mc-cstrans.patch
Type: text/x-patch
Size: 2114 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.midnight-commander.org/pipermail/mc-devel/attachments/20051006/1e57f39a/attachment.bin>
More information about the mc-devel
mailing list